digtools
🎬
subtitle shifter,

線上字幕時間平移工具

透過平移 SRT 與 VTT 時間來同步字幕。只需拖放檔案。100% 本地端處理。

📝
支援 SRT / VTT
相容於標準字幕格式
⏱️
毫秒精度
精確地延遲或提前文字
🔒
100% 本地端處理
您的字幕檔案絕對保密
ms

* 1000 毫秒 = 1 秒。輸入負值可讓字幕提前出現。

原始字幕 (輸入 SRT/VTT)
平移結果 (輸出)
about,

關於本工具

您是否曾經儲存了一部電影,但字幕與音訊稍微不同步?或者,您是否需要在重新匯出影片後,將 VTT 檔案中的每一行字幕都延遲一秒?這個免費的線上工具可立即解決這些問題。

它支援業界標準的 .srt (SubRip) 與 HTML5 的 .vtt (WebVTT) 檔案。只需拖放您的檔案,選擇要延遲或提前字幕的毫秒數,然後執行平移。最重要的是,您的文字內容絕對不會離開您的瀏覽器。

how to use,

使用方法

STEP 1

匯入資料

拖放您的 .srt 或 .vtt 檔案,或手動貼上文字內容。

STEP 2

設定平移量

輸入以毫秒為單位的延遲。正值代表延遲,負值代表提前。

STEP 3

平移與儲存

點擊「執行平移」。複製結果或將其儲存為新檔案。

glossary,

名詞解釋

SRT (SubRip Text)
最廣泛使用的字幕檔案格式。由三個元素組成:流水號、時間戳記與文字,受到影片編輯軟體與媒體播放器的廣泛支援。
VTT (WebVTT)
網路標準字幕格式。與 HTML5 的 <video> 標籤結合使用,並針對在瀏覽器中顯示影片字幕進行了最佳化。
時間戳記 (Timestamp)
指示字幕提示顯示開始與結束時間的時間資訊。格式寫成 "00:01:23,456 --> 00:01:25,789"。
時間平移 (偏移)
將所有字幕的時機一次性向前或向後平移的過程。當字幕與影片不同步時,您可以將其微調至毫秒等級。
編碼 (Encoding)
將字元表示為位元組的方法。字幕檔案建議使用 UTF-8;不過,較舊的檔案可能會使用 Shift_JIS 或 EUC-JP。
影格率 (Frame Rate)
影片每秒的影格數。字幕時機不符通常是由於來源影片與字幕檔案之間的影格率差異所造成。
字幕同步 (Subtitle Synchronization)
精確對齊字幕文字與電影音訊及視訊的顯示時機。這是本工具的主要功能。
faq,

常見問題

Q.我選擇的字幕檔案會被儲存在任何地方嗎?
不會。所有處理程序 — 檔案讀取、時間調整與儲存 — 皆完全在您的瀏覽器中進行。您的檔案絕對不會傳送至外部。
Q.支援哪些檔案格式?
支援 SRT (SubRip Text) 與 VTT (WebVTT) — 這是影音串流與編輯中最常用的兩種格式。
Q.最小的調整單位是多少?
可進行精確到 1 毫秒的時間調整。正值會延遲字幕;負值會提前字幕。
Q.我可以只平移特定的字幕行嗎?
目前版本專門用於一次平移所有字幕。如果您只需要調整特定的行,建議在文字編輯器中手動編輯。
Q.它可以處理包含非拉丁字元的字幕檔案嗎?
可以。只要是 UTF-8 編碼的檔案,無論是包含日文、中文、韓文或任何其他多位元組字元,都能正確處理。
Q.它可以處理大檔案嗎?
可以。由於處理是在瀏覽器記憶體中進行,即使是包含數千行的字幕檔案也能快速處理而不會出現問題。
Q.我該如何儲存轉換後的檔案?
平移時間後,點擊「下載 (DL)」按鈕,即可將調整後的字幕檔案以原始格式儲存。
use cases,

使用場景

🎬 電影同步

調整因影格率轉換而導致不同步的已儲存字幕。

✂️ 影片編輯修復

平移您匯出的 .vtt 檔案以配合新增的開場動畫。

🌐 本地化清理

在翻譯前順利對齊外語 .srt 檔案。

📺 YouTube 字幕

在重新上傳之前微調匯出之 VTT 的時機。

Send Feedback

Please let us know your thoughts to help us improve the tool.

免責聲明

本網站提供的所有工具均可免費使用,但請用戶自行承擔使用風險。本網站對各種工具的計算結果、轉換結果及生成數據的準確性、完整性和安全性不作任何保證。因使用本工具而產生的任何損害或糾紛,運營者概不負責,敬請見諒。此外,檔案處理與計算等操作原則上均在您的瀏覽器內完成,您輸入的數據不會傳送或保存在本網站的伺服器上。