digtools
🖋️
writing-checker,

Cümle Sonu ve Kanji Oranı Analizi

Japonca metinlerdeki ardışık cümle sonu tekrarlarını tespit eder veKanji, Hiragana ile Katakana oranlarını otomatik değerlendirir.

⚡️
Otomatik Tekrar Tespiti
Aynı bitişlere sahip ardışık cümleleri vurgular
✨️
Gerçek Zamanlı Karakter Analizi
Karakter orantısını tabloda direkt görselleştirir
🛡️
Karakter Sınırı Yok
On binlerce harfte dahi anında tepki verir
🇯🇵

Not: Bu araç, özel olarak Japonca metinlerinin analizi ve valide edilmesi (Kanji oranı, Hiragana ve Japonca cümle sonu kalıpları) için tasarlanmıştır. Türkçe, İngilizce veya diğer diller için düzgün bir çalışma mantığı sergilemeyecektir.

Karakter: 0 | Cümle: 0
Gelişmiş Ayarlar
% – %
about,

Hakkında

Bu metin aracı, tekrar eden cümle sonlarını otomatik olarak tespit eder (örn. arka arkaya üç cümlenin "desu" ile bitmesi) ve kolayca düzenlemeniz için vurgular.

Aynı anda metninizdeki kanji, hiragana ve katakana oranlarını analiz ederek dijital okuyucular için ideal okunabilirlik dengesini (kanjide %20-30 arası) korumanıza yardımcı olur.

Tüm işlemler JavaScript ile cihazınızın tarayıcısında %100 yerel olarak yürütülür, bu sebeple gizli taslaklar dahi cihazınızın dışına çıkmadığından emin olunarak güvenle incelenebilir.

how to use,

Kullanım

ADIM 1

Metninizi Ekleyin

Analiz edilecek yazıyı yapıştırın. Karakter sayısı vb. eşzamanlı güncellenir.

ADIM 2

Oto. Analizi İnceleyin

Varsayılan olarak "Otomatik Denetim" aktiftir; yazdıkça test sonuçları ekrana yansır.

ADIM 3

Taslağı Düzenleyin

Vurgulanan aynı türdeki ardışık son ekleri değiştirerek Kanji dengenizi ihtiyaca göre hizalayın.

glossary,

Sözlük

Yazım Denetimi
Yazım hataları, tutarsız ifadeler ve gramer sorunları gibi yaygın yazım kusurlarının otomatik tespiti.
Ra-nuki (ら抜き) Sözcükler
Japonca'da fiillerin yeterlilik biçiminden "ra" hecesinin çıkarıldığı gramer hatası (örn. "食べれる" yerine "食べられる"). Resmi yazılarda standart dışı kabul edilir.
I-nuki (い抜き) Sözcükler
Japonca'da "〜ている" ifadesinden "i" harfinin düşürüldüğü konuşma dili kalıbı (örn. "書いてる" yerine "書いている"). Günlük konuşmada yaygındır ancak resmi yazılarda kaçınılmalıdır.
Çift Olumsuzluk
İki olumsuzluk kullanan cümle yapısı; belirsizlik yaratabilir. Genellikle net bir olumlu veya olumsuz ifadeyle yeniden yazmak önerilir.
Tutarsız Yazım
Aynı terim için belge içinde farklı yazım biçimleri kullanmak. Tutarlı yazım, okunabilirliği ve profesyonelliği artırır.
Gereksiz İfade
Gereğinden fazla sözcük kullanan ifadeler. Sadeleştirme, netliği artırır.
Saygı Dili Denetimi
Japonca'da yaygın olan çift saygı ifadelerinin tespiti; nezaket ekleri yanlış biçimde üst üste eklenir (örn. "おっしゃられる").
faq,

SSS

S. Bu araç standart bir imla denetleyicisinden ne yönde ayrışıyor?
Sistem salt metin kontrolünden ziyade titiz bir editör gibi çalışarak hedef cümlede tamamen pürüzsüz okunabilirlik ve akıcı bir kurguya odaklanır.
S. Sürekli olarak Hiragana kullanmamı isteyip duruyor neden?
Evrensel web erişilebilirlik koşulları dikkate alındığında, Japon harita dizilimi gereği Kanji yığılmış metinler psikolojik bir ağırlaştırma yaratmaktadır.
S. Kurumsal sırlarım bu analizde sakvete uğrar mı?
Kesinlikle güvendedir. Tamamen istemci tabanlı çalışan bu kurgu hiçbir uzak aramalara bağlanmaz (API kullanmaz) veya sekme kapatıldığında metniniz sıfırlanır.
S. Kanji - Kana oranı nedir tam olarak?
Doğu Asya tipografisinde sayfadaki yoğun siyah noktalar göz bebeğini daraltarak ziyaretçiyi kaçırır. Düzenli ideal dağılım takriben %30 civarında Kanji kapsarken kalan hat (%70) Kana alfabesindeki serpiştirmeye denk düşer.
S. İngilizce metinleri kontrol edebilir mi?
Bu araç temel olarak Japoncaya özel bir kurguya sahiptir. İngilizce metinleri deşifre edemez ve hatalı veri sunması çok olasıdır.
use cases,

Senaryolar

💼

Kurumsal ve SEO İçerik Testi

Cümle sonlarının 3 veya daha fazla defa tekrarlamadığından emin olarak ortak editöryal kurallara uyun.

📱

Mobil Ortama Özelleştirme

Çok fazla Kanji mobilde hemen çıkma oranını aşırı tetikler. Mobil ziyaretçiler için onu %20 civarında sabitleyin.

technology,

Teknoloji

Gelişmiş Karakter Ayrıştırması

Unicode kod haritası kullanılarak yarım genişlikli / tam genişlikli semboller, Japonca alfabeler ve sayılar net biçimde deşifre edilir, hakiki Kanji oranı başarıyla sunulur. On binlerce karakterlik el yazmalarında dahi hatasız ve anında çalışır.

Geri Bildirim Gönder

Aracı geliştirmemize yardımcı olmak için lütfen düşüncelerinizi bize bildirin.

Sorumluluk Reddi

Bu sitede sunulan araçların tamamı ücretsiz kullanılabilir; ancak kendi sorumluluğunuzda kullanınız. Herhangi bir hesaplama sonucu, dönüşüm sonucu veya oluşturulan verinin doğruluğu, eksiksizliği ya da güvenliği konusunda hiçbir garanti vermiyoruz. Bu araçların kullanımından kaynaklanabilecek zarar veya sorunlar için işletmecinin herhangi bir sorumluluk kabul etmediğini lütfen bilin. Araçların çoğu dosyaları ve hesaplamaları tarayıcınızda yerel olarak işler; bu, girdiğiniz verilerin sunucularımıza gönderilmediği veya depolanmadığı anlamına gelir.