Convertisseur Ancien⇔Nouveau Kanji
Basculez librement vos écritures depuis les anciens Kanji obsolètes (Kyujitai) vers leur refonte très moderne (Shinjitai).
Conversion sécurisée de plus de 350 paires majeures d'écriture.
Note culturelle
Cet outil est basé sur les normes culturelles, juridiques ou administratives japonaises. Les calculs et la terminologie peuvent ne pas s'appliquer en dehors du Japon.
| Base Actuelle (Shinjitai) | Ancien Type Relégué (Kyūjitai) | Son (On-yomi) | Tradition (Kun-yomi) |
|---|
Aperçu
Le module de transcription de lettres datant de nos pères "Ancien ⇔ Moderne" ou (Kyujitai) vous assure un service simple pour rajeunir de lourds fichiers textuels (ou faire le chemin purement inverse) d'anciens documents d'histoire vers la nouvelle réforme de simplification d'état Shinjitai avec grande précision de lecture !
Tout ceci reste animé au fond en tant que fichier fixe via JavaScript — nul besoin de valider par un serveur de réseau pour recevoir. Votre écrit privé ne migre vers absolument aucun relais d'archivage.
La translation opère devant l'affichage à vitesse lumière, tout bloc altéré signalant de suite son remplacement avec une couleur dédiée. Le petit "Catalogue" dissimulé recèle par ailleurs tous ces caractères de jadis (près de 350+ duo de puces à manipuler) pour que l'étudiant révise au cas par cas l'ancienne calligraphie.
À retenir cependant : Certaines anciennes racines de syntaxe demandent au lecteur assidu de juger de la véritable teneur, la mécanique se limitant volontairement aux associations majoritaires absolues. Veuillez faire très attention aux noms propres exclusifs que les familles auraient choisis.
Comment utiliser
Copier votre Archive
Posez très largement les innombrables paragraphes que vous rencontrez dans cette même boite vide de la zone latérale.
Cibler le Type Rendu
Assurez-vous qu'on glisse de la zone d'antan vers notre temporalité nouvelle, et intervertissez par un bouton si ce n'est finalement vraiment plus le cas.
Examen des Mots Isolés
Naviguez devant ces teintes distinctes (jaunes et orangers) mettant fortement la lumière autour du nouveau canevas mis jour.
Glossaire
- Canevas Anciens (Kyujitai - 旧字体)
- Les innombrables écritures utilisées très strictement avant l'année de refonte mondiale 1946 possédaient une nature souvent lourde. Nous citons aussi la fameuse notation formelle "de l'avant-guerre". Comme illustration : 惡 (pour son allègement 悪 signifiant littéralement Le Mal).
- Modélisation Actuelle (Shinjitai - 新字体)
- Il s'agit donc bien là du format public enseigné à partir des Toyo de l'ère 1946 pour adoucir la plume du Japon à chaque enfant, rendant leur tracé bien plus court et simple de rétention et limitant drastiquement certains amalgames de journaux imprimés limités par l'encre.
- Syllabes de Variants (Itaiji - 異体字)
- Caractère conservant toujours la signification intègre ou la lecture classique, tout en dévoilant de micro changements du dessin intrinsèque sans pour autant changer sa nature de base (à l'instar des patronymes et nobles lieux uniques restés de tradition locale avec leur nom originel) tel que notre cas 髙 au travers du très courant 高.
- Liste d'Apprentissage (Joyo - 常用漢字)
- Cette liste très exclusive compte pas moins de 2,136 blocs désignés solennellement dans les codes de bureau Japonais (Mombukagakusho) qui constitue l'ordre de la vie publique active courante.
FAQ
- Q.Mon texte est-il envoyé à un serveur externe ?
- Non. La table de conversion est codée en dur dans le JavaScript. Toute la conversion se fait localement dans votre navigateur sans aucune communication réseau.
- Q.Il y a une forme traditionnelle de kanji que je ne peux pas convertir.
- Le dictionnaire se concentre sur les anciennes formes des kanji Joyo et Jinmeiyo, mais ne couvre pas tous les caractères traditionnels possibles. Les caractères sans correspondance sont transmis tels quels. Veuillez vérifier les résultats manuellement.
- Q.Que se passe-t-il lorsqu'un même kanji ancien correspond à plusieurs formes modernes ?
- La conversion contextuelle n'est pas prise en charge. Seules les correspondances un-à-un sont appliquées ; nous recommandons de vérifier le résultat après conversion.
- Q.Un caractère traditionnel s'affiche sous forme de □ (tofu).
- Cela signifie que la police pour ce kanji n'est pas installée sur votre appareil. Sur PC, l'installation d'une police multi-kanji telle que « Noto Serif JP » ou « Source Han Serif » peut résoudre le problème.
- Q.Puis-je convertir des anciens kanji de noms propres comme hashigo-daka (髙) ?
- Les principaux caractères variantes de noms comme « 髙 » (hashigo-daka) peuvent être consultés dans le panneau du dictionnaire. Toutefois, ils peuvent ne pas être inclus dans la conversion automatique du texte saisi.
Cas d'utilisation
Recherche de documents historiques
Convertissez les anciens kanji des documents d'avant-guerre en formes modernes pour une lecture facilitée et l'archivage numérique.
Articles académiques et citations
Vérifiez la correspondance des formes de kanji lors de la citation de documents historiques dans des articles d'histoire, de littérature ou de droit.
Calligraphie et sculpture de sceaux
Recherchez les formes traditionnelles des kanji pour la calligraphie ou la gravure de sceaux avec une esthétique classique.
Généalogie et dossiers familiaux
Convertissez les anciens kanji des noms ancestraux dans les registres familiaux historiques (koseki) pour les applications de généalogie.
Gestion des dossiers du nom et de l'entreprise
Vérifiez les formes anciennes/nouvelles des kanji dans les noms de personnes ou d'entreprises pour la migration de bases de données.
Publication et rédaction
Standardisez les formes de kanji dans les articles ou livres référençant des sources d'avant-guerre.
Envoyer des commentaires
Faites-nous part de vos réflexions pour nous aider à améliorer l'outil.
Les commentaires sont temporairement suspendus
Le serveur est occupé ou la protection anti-spam est active. Veuillez réessayer plus tard.